yuhangyuan
China's first manned space mission may launch within the next couple of weeks.
The official Chinese word for an astronaut is "yuhangyuan", but some space buffs have been calling them "taikonauts" for years. Can't we just drop the use of different words for astronauts launched by different countries, and call them all "astronauts" as long as we're using English? The astronaut/cosmonaut usage is an awkward Sixties Space Race relic, not something you'd want to extend arbitrarily into a future in which all sorts of entities may launch people into space.
The official Chinese word for an astronaut is "yuhangyuan", but some space buffs have been calling them "taikonauts" for years. Can't we just drop the use of different words for astronauts launched by different countries, and call them all "astronauts" as long as we're using English? The astronaut/cosmonaut usage is an awkward Sixties Space Race relic, not something you'd want to extend arbitrarily into a future in which all sorts of entities may launch people into space.
no subject
no subject
Also, here's a small mystery: When I took the Job-O career compatibility test back in high school, the listed name for a space traveler was "cosmonaut". Did Commies infiltrate the Job-O???
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2003-09-30 03:50 am (UTC)(link)How about "Space Ranger"? "Star (Wo)Man?" "Galactic Sojourner?" "Skyy Walker?" "Space Cadet?" "Sailor on the Cosmic Seas?" There are a number of wonderful terms for "a person who travels in space", none of which are America-centric, and any of which are far smoother than anything the Europeans are going to come up with. (Let me guess: "Euronaut"? Yawn.) Let alone the Chinese, Indians, Russians, and other potential space powers so backward and contemptable and foreign that just thinking about them makes me want to move to the Moon.
-Andrew N
no subject
no subject
(Anonymous) 2003-09-30 12:54 pm (UTC)(link)-AN
no subject